Agenda en uitgaanstips

3 juli

Onafhankelijkheidsdag (Дзень Незалежнасцi)
Lees verder...

Statistiek

Vandaag 15
Deze week 345
Deze maand 1829
Sinds 11-2008 737209

Spreekwoorden en gezegden - Прыказкі і прымаўкі



Spreekwoorden en gezegden en hun betekenis

Прыказкі і прымаўкі і іх значэнне

 

 

 

Чорт чорта пазнаў ды на піва пазваў.
Letterlijk: De ene duivel herkent de ander, en nodigt hem uit een biertje te gaan drinken.
Figuurlijk: Soort zoekt soort.
Betekenis: Slecht volk zoekt altijd het gezelschap van ander slecht volk.

 

 

Воўк не пастух, а казёл не агароднік.
Letterlijk: De wolf is geen herder, de geit is geen tuinier.
Figuurlijk: Schoenmaker blijf bij je leest.

 

 

Адзін пень гарэў, а другі спіну грэў.
Letterlijk: Terwijl één boomstam afbrandde, werd de rug van de andere boom lekker warm.
Figuurlijk: De één zijn dood, is de ander zijn brood.

 

 

І баран бы касіў, каб хто за ім касу насіў.
Zelfs een ram zou de hele dag hooien, als een ander zijn zeis vasthield.
Betekenis: Iemand probeert ergens makkelijk vanaf te komen.

 

 

Хоць саву аб пень, хоць пень аб саву - усё саве баліць.
Letterlijk: Of je nu een uil slaat met een stok, of een stok slaat met een uil, het is de uil die het voelt.
Betekenis: Of je nu het één doet of het ander, het komt op hetzelfde neer.

 

 

Ведаў Бог, што не даў свінні рог.
Letterlijk: God weet, waarom hij het varken geen horens gaf.
Betekenis: Alles heeft een reden.

 

 

Сарока калу, а кол усяму сялу.
Letterlijk: Vertel het aan één iemand, en het hele dorp weet het.

 

 

Гавораць, гамоняць, ды не ведаюць, дзе звоняць.
Letterlijk: Een kletser, een zwetser, die niet weet waar de bel klinkt.
Betekenis: Iemand praat veel, maar weet maar heel weinig.

 

 

Дзе нянек многа, там дзiця бязнога.
Letterlijk: Waar veel kindermeisjes zijn, is er een kind zonder benen.
Figuurlijk: Je moet geen twee kapiteins op één schip hebben.
Betekenis: Als teveel mensen zich met één ding bemoeien, dan komt het niet goed.

 

 

З агню ды ў прысак.
Letterlijk: Uit het vuur en in de as.
Figuurlijk: Van de regen in de drup belanden.

 

 

На Бога спадзявайся, але й сам старайся.
Letterlijk: Vertrouw op God, maar probeer het ook zelf.
Figuurlijk: God helpt hen die zichzelf helpen.

 

 

На вуснах — мёд, а на сэрцы — лёд.
Letterlijk: Honing op de lippen en ijs in het hart.
Betekenis: Iemand lijkt vriendelijk maar is van binnen kil en hard.

 

 

Нічога не знаю — мая хата з краю.
Letterlijk: Ik weet niets - mijn huis staat aan de rand [van het dorp].
Figuurlijk: Mijn naam is Haas, ik weet van niets.

 

 

Што па тэй чэсцi, калi няма чаго есцi.
Letterlijk: Wat heeft het voor zin als er niets te eten is?
Figuurlijk: Vergelijkbaar met het citaat van Bertolt Brecht: "Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral".
Betekenis: Als de basisbehoeften van mensen niet vervuld zijn, zullen zij zich niet bezighouden met moraal of filosofie of andere zaken van een hogere orde.

 

 

Час ляціць.
De tijd vliegt.

 

 

Лавi дзень.
Pluk de dag.

 

 

Памятай пра смерць.
Gedenk te sterven.

 

 

 

 




||2024 Harmen W. Schoonekamp || contact || Talennet || sitemap ||.





Citaat van de dag

" Сарока калу, а кол усяму сялу.
Vertel het aan één iemand, en het hele dorp weet het. "
- Wit-Russisch spreekwoord -

Snelkoppelingen en mededelingen

Heeft u een eigen website? Een link naar deze website wordt zeer gewaardeerd. Uw website kan eventueel ook bij ons in het linkoverzicht geplaatst worden.